Bwriadu = to intend
Pwysig = important
Oedolion = adults
Hwylio = to sail
Gwarchod = to look after
Gwanwyn = spring
Sylwi = to notice
Cennin Pedr = daffodils
Eiddo = possessions
Diwyd = industrious
Gwasanaeth = service
Bwriadu = to intend
Pwysig = important
Oedolion = adults
Hwylio = to sail
Gwarchod = to look after
Gwanwyn = spring
Sylwi = to notice
Cennin Pedr = daffodils
Eiddo = possessions
Diwyd = industrious
Gwasanaeth = service
Mae’r ffrwd yn llifo drwy’r dref i’r felin ddŵr.
Dw i’n hoffi cerdded efo fy nghi i i Barc Haslem bob dydd i ymarfer.
Dw i’n caru natur yn enwedig pili palod.
Mae’r ddraig goch yn cerdded mewn coedwig dawel, dwfn gan anadlu tân i ddiogelu’r tylwyth teg swil iawn sy’n dawnsio yng ngolau lleuad arian.
Mi gaeth Keith yn y Swyddfa Post anrhydedd oddiwrth y Frenhines eleni ac enw’r anrhydedd ydy Medal Ymerodraeth Brydeinig.
Drwy’r hydref dw i’n mwynhau gwylio dail yn syrthio.
Lle mae cacen, mae gobaith, felly cymerwch dipyn bach o gacen.
Ges i ddim cefnogaeth egnïol o’r pwyllgor achos aethon nhw efo cynllun arall.
Mae’n anodd dod yn gerddor cymwys.
Symlrwydd ydy ei gadw’n syml.
Llifo = to flow
Eu gorau = their best
Bob dydd = every day
Pili pala = butterfly
Amddiffyn = to defend
Anrhydedd = honour
Syrthio = to fall
Gobaith (fem) = hope
Egnïol = energetic
Anodd = difficult
Cadw = to keep
Ffrwd (fem) = stream
Llwyddo = to succeed
Cerdded = to walk
Natur (fem) = nature
Draig (fem) = dragon
Swyddfa Post = Post Office
Drwy = through
Tipyn bach o = a little bit of
Cefnogaeth (fem) = support
Cerddor = musician
Symledd, also symlrwydd = simplicity
Ar y ffordd i Langollen dan ni’n medru gweld adfael abatŷ hardd.
Yn ystod tymor y Nadolig, y peth gorau ydy bod efo’r teulu.
Mae tywydd poeth yn distrywio blodau a llysiau yn ein gardd prydferth ni.
Plîs fedrech chi nôl papur tŷ bach i fi o’r archfarchnad.
Yn sydyn, pan mae’r haul yn troi’n las, dyna pryd mae’r tylwyth teg swil yn dawnsio yn y goedwig dawel dwfn.
Be’ oedd eich profiad gorau y llynedd a be’ ydy eich uchelgais eleni?
Dw i’n colli pethau yn aml ar ôl gosod nhw mewn cypyrddau, felly dw i angen wneud rhestr, er mwyn darganfod nhw eto.
Yn ystod mis Ionawr a mis Chwefror rhaid i ni aros gartre er mwyn achub bywydau.
Mae’n anodd dewis geiriau priodol ar gyfer fy ngwaith cartref.
Y llynedd mi es i i gyfarfod penwythnos traddodiadol Cymraeg a Saesneg yng Nghasgwent.
Ffordd (fem) = road, way
Hardd = beautiful
Abatŷ = abbey
Y peth gorau = the best thing
Llysiau = vegetables
Archfarchnad = supermarket
Troi = to turn
Llynedd = last year
Fel bod = so that
Darganfod = to discover
Dewis = to choose
Traddodiadol = traditional
Cyfeiriad = referral (+ direction + address)
Tymor = term
Prydferth = beautiful
Papur tŷ bach = loo roll / toilet paper
Yn sydyn = suddenly
Uchelgais = ambition
Achub bywydau = to save lives
Colli = to lose
Cyfarfod = meeting
Tabledi = tablets
Meddyginiaeth = medication
Poeth = hot
Nôl = to fetch (+ back)
Glas = blue
Eleni = this year
Aros gartre / aros adre = stay at home
Gosod = to put, to place
Diwethaf = last
Adfail = ruin
Yn ystod = during
Distrywio = to destroy
Fedrech chi? = Could you?
Haul = sun
Profiad = experience
Rhaid i ni = we must / we have to
Rhestr = list
Anodd = difficult